Диссертация
Чжан Хуаньюй
Кандидат наук
Статус диссертации
Доктор наук Доцент
Болдырева Елена Михайловна
Доктор наук Доцент
Сенина Екатерина Владимировна
Кандидат наук
филологические науки
Диссертация посвящена исследованию процессов трансформации формальных и содержательных особенностей китайских литературных произведений, созданных в ХХ в., в русских интерпретациях, созданных в 1940-х–1980-х гг., а также испытавшего влияние китайской культуры оригинального поэтического творчества переводчиков А.И. Гитовича, Л.Е. Черкасского и Ю.А. Сорокина (писавшего под псевдонимом «Глеб Арсеньев»).
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые в рамках русско-китайских литературных связей проводится анализ рецепции стиха китайских поэтов, отказывавшихся от традиционных форм, определяются трансформации и утраты, возникающие при передаче специфического синтеза вэньяня и байхуа в прозе Лу Синя и песенно-повествовательного искусства в драматургии Лао Шэ и Го Можо, впервые выявляется влияние китайской классической поэтической формы «люйши» на оригинальное лирическое творчество А.И. Гитовича и Л.Е. Черкасского и осмысление философских идей буддизма и даосизма в поэзии Ю.А. Сорокина.
| # | Название файла | Размер |
|---|---|---|
| 1 | Сведения о научных руководителях (консультантах) | 274 KB |
| 2 | Отзыв научного руководителя (консультанта) | 262 KB |
| 3 | Диссертация | 2 MB |
| 4 | Автореферат | 379 KB |
| 5 | Протокол приема диссертации к защите | 61 KB |