Диссертация

Чжан Сяо

Кандидат наук

Статус диссертации

  
Диплом Кандидат наук
  
Решение о выдаче диплома
  
Положительное заключение АК
  
На рассмотрении в АК
  
Положительная защита
28.04.2025 
Объявление опубликовано
17.04.2025 
Принят к защите
10.04.2025 
Заключение комиссии
01.04.2025 
Документы приняты
ФИО соискателя
Чжан Сяо
Степень на присвоение
Кандидат наук
Дата и время защиты
29.05.2025 16:00
Место проведения защиты
119991 ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ имени М.В. Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет
Научный руководитель
Федосюк Михаил Юрьевич
Доктор наук Профессор
Оппоненты
Прошина Зоя Григорьевна
Доктор наук Профессор
Уржа Анастасия Викторовна
Доктор наук Доцент
Шарандин Анатолий Леонидович
Доктор наук Профессор
Место выполнения работы
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Факультет иностранных языков и регионоведения, Кафедра сопоставительного изучения языков
Специальность
5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
филологические науки
Диссертационный совет
Телефон совета
+74959393271

Цель настоящего исследования - выявление и классификация показателей смыслов агнонимов, а также сопоставление тех показателей смыслов агнонимов, которые используются в русских текстах и в их английских переводах. Актуальность реферируемой работы обусловлена потребностью современной лингвистики в углубленном изучении таких особенностей построения текстов, которые помогают получателям текстов на русском языке, а также получателям текстов переводов этих произведений на английский язык – воспринимать содержание незнакомых им лексических единиц. Гипотезой исследования является предположение о том, что смыслы агнонимов, употребленных в тексте, могут быть частично или полностью определены получателем текста без обращения к словарям на основании от их частеречной принадлежности, морфологических признаков, морфемной структуры, фонетического облика и контекстов. Научная новизна полученных результатов заключается в том, что в данной работе впервые выявлены и классифицированы показатели смыслов слов, позволяющие получателям текста уточнять в сознании смыслы русских агнонимов без обращения к словарям; обобщены возможные способы перевода русских агнонимов на английский язык и проанализированы особенности перевода русских агнонимов на английский язык, используемые разными переводчиками художественных текстов. Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использования полученных результатов в процессе обучения составлению и редактированию текстов на русском языке, а также при обучении переводу текстов на другие языки. Кроме того, результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как неродного, а также иностранных языков.