Диссертация

Преснова Наталия Владимировна

Кандидат наук

Статус диссертации

  
Диплом Кандидат наук
  
Решение о выдаче диплома
  
Положительное заключение АК
  
На рассмотрении в АК
  
Положительная защита
08.11.2024 
Объявление опубликовано
30.10.2024 
Принят к защите
18.10.2024 
Заключение комиссии
15.10.2024 
Документы приняты
ФИО соискателя
Преснова Наталия Владимировна
Степень на присвоение
Кандидат наук
Дата и время защиты
13.12.2024 15:00
Место проведения защиты
119991 ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ имени М.В. Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
Научный руководитель
Теперик Тамара Федоровна
Доктор наук
Оппоненты
Школьникова Ольга Юрьевна
Доктор наук
Любжин Алексей Игоревич
Доктор наук
Мостовая Вера Геннадиевна
Кандидат наук
Место выполнения работы
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра классической филологии
Специальность
5.9.7. Классическая, византийская и новогреческая филология
филологические науки
Диссертационный совет
Телефон совета
+74959393271

Реферируемая работа посвящена анализу латинских переводов трагедий Софокла, относящихся к Фиванскому циклу («Антигона», «Царь Эдип», «Эдип в Колоне»), сопоставлению этих переводов и выявлению тенденций в переводческой деятельности гуманистов в XVI в. Изучаемые переводы выполнены гуманистами из разных стран: итальянцем Джованни Габио (1541 г.), немцами Файтом Винсхеймом (1549 г.) и Томасом Наогеоргом (1558 г.), французом Жаном Лалеманом (1557 г.) и голландцем Георгом Раталлером (1576 г.). Особое внимание уделяется сопоставлению школ ad verbum («дословный перевод») и ad sensum («перевод по смыслу»), способам перевода терминов власти, теонимов, сентенций, причастий, конструкции Genetivus absolutus. Также рассматриваются комментарии и примечания переводчиков и их роль в ренессансных изданиях античных авторов. Прослеживается эволюция латинских изданий Софокла в течение XVI в.: от более лаконичных дословных переводов к поэтическим переводам, стремящимся к эквиритмичности и снабжённых большим количеством примечаний и комментариев.