Диссертация

Матвеенко Екатерина Алексеевна

Кандидат наук

Статус диссертации

13.03.2024 
Диплом Кандидат наук
11.03.2024 
Решение о выдаче диплома
11.03.2024 
Положительное заключение АК
22.02.2024 
На рассмотрении в АК
08.11.2023 
Положительная защита
05.10.2023 
Объявление опубликовано
25.09.2023 
Принят к защите
20.09.2023 
Заключение комиссии
15.09.2023 
Документы приняты
ФИО соискателя
Матвеенко Екатерина Алексеевна
Степень на присвоение
Кандидат наук
Приказ о выдаче диплома
№ 289 от 13.03.2024
Дата и время защиты
08.11.2023 15:00
Место проведения защиты
г. Москва, территория "Ленинские горы", 1, стр. 51
Научный руководитель
Пентковская Татьяна Викторовна
Доктор наук Доцент
Оппоненты
Алпатов Сергей Викторович
Доктор наук
Мольков Георгий Анатольевич
Доктор наук
Патроева Наталья Викторовна
Доктор наук Профессор
Место выполнения работы
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Филологический факультет, Кафедра русского языка
Специальность
5.9.5. Русский язык. Языки народов России
филологические науки
Диссертационный совет
Телефон совета
+7 495 939-32-71

В диссертации впервые представлено комплексное лингвотекстологическое исследование двух русских переводов «Метаморфоз» Овидия, выполненных с польской комментированной версии Валериана Отвиновского ‘Księgi Metamorphoseon to jest, Przemian’ в начале XVIII века.

Целью исследования было выполнить аналитическое описание языка двух русских переводов «Метаморфоз» определить их место в кругу переводов Петровской эпохи, высказать предположения о последовательности выполнения переводов, очертить лингвистический портрет переводчиков.

В работе представлено текстологическое описание переводов, проанализирована трансформация в обоих текстах системы толкований, выполнено лингвистическое описание текстов по выбранным грамматическим (система прошедших времён, система форм сослагательного наклонения и особенности её функционирования; употребление относительных конструкций с местоимением который и лексическим повтором референта) и лексическим (наиболее характерные для каждого перевода употребления лексических единиц; маркированная лексика (на примере номинирующих сакральные постройки лексем), пласт мифонимов) параметрам.