Диссертация
Илюшин Григорий Евгеньевич
Кандидат наук
Статус диссертации
Доктор наук Профессор
Доктор наук Доцент
Михеева Наталья Фёдоровна
Доктор наук Профессор
Мёд Наталья Григорьевна
Доктор наук Профессор
филологические науки
Диссертация посвящена анализу испанских переводов романа С. Соколова «Школа для дураков», поэмы Вен. Ерофеева «Москва-Петушки» и её драматической адаптации. В работе затрагивается до сих пор не ставший предметом отдельного изучения вопрос относительно переводческих трансформаций, вызванных особыми представлениями переводчика о жанре текста оригинала. Исследуемые произведения также ранее не становились предметом изучения несмотря на их популярность среди испанских читателей. Целью работы являлось исследование текстов на основе лингвопрагматического подхода и выявление того, как переводческая интерпретация жанра и контекста произведений сказывается на переводческой стратегии. Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты можно использовать при составлении программ курсов по переводу и стилистике. Материалы могут быть востребованы при изучении таких аспектов лингвистического анализа переводов художественного текста как прагматическая и стилистическая адекватность.
# | Название | Размер |
---|