Warning: Undefined property: Dissovet\Models\Dissertation::$performed_in_place2 in /var/www/application/Models/Dissertation.php on line 326
Диссертация

Диссертация

Ульянова Ксения Анатольевна

Кандидат наук

Статус диссертации

07.07.2020 
Диплом Кандидат наук
29.06.2020 
Решение о выдаче диплома
19.06.2020 
Положительное заключение АК
25.05.2020 
На рассмотрении в АК
18.12.2019 
Положительная защита
07.11.2019 
Объявление опубликовано
06.11.2019 
Принят к защите
05.11.2019 
Заключение комиссии
04.11.2019 
Документы приняты
ФИО соискателя
Ульянова Ксения Анатольевна
Степень на присвоение
Кандидат наук
Приказ о выдаче диплома
№ 691 от 07.07.2020
Дата и время защиты
18.12.2019 16:00
Научный руководитель
Карапетьянц Артемий Михайлович
Доктор наук Профессор
Оппоненты
Завьялова Ольга Исааковна
Доктор наук Профессор
Алексахин Алексей Николаевич
Доктор наук Профессор
Рукодельникова Мария Борисовна
Кандидат наук
Место выполнения работы
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Институт стран Азии и Африки, Кафедра китайской филологии
Специальность
10.02.22 Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи)
филологические науки
Диссертационный совет
Телефон совета
+7 495 629-74-58

Диссертационная работа посвящена рассмотрению официально-делового стиля китайского языка и его административно-коммерческого подстиля, который реализуется в письменной речи в виде финансово-экономической документации и деловых писем. Объект исследования – вербальные формы коммуникации в российско-китайском межкультурном взаимодействии. Предмет исследования – официально-деловой стиль китайского языка в письменной речи. Цель работы – анализ особенностей использования официально-делового стиля китайского языка. Научная новизна работы заключается в том, что официально-деловой стиль китайского языка рассматривается с максимальным привлечением китайских оригинальных источников, а также с применением методов корпусной и коммуникативной лингвистики. В целях количественного и качественного анализа языкового материала был проведен контент-анализ массива текстов с целью определить наиболее употребительные языковые формулы и лексические единицы. Автором при участии носителей китайского языка был составлен корпус текстов, включающий в себя 1000 образцов деловых писем и 500 образцов внешнеторговых документов. В качестве интерпретационных методов использовались коммуникативный и системный подходы. Жанр рассматривается как алгоритм развертывания коммуникативных шагов в соответствии с коммуникативной целью, который определяет выбор языковых форм. Коммуникативные цели реализуются в виде коммуникативных шагов в плане содержания и представляют собой структурные элементы документа в плане выражения. Практическая значимость исследования состоит в том, что выводы, содержащиеся в работе, могут применяться при составлении деловых писем на китайском языке, а также в процессе перевода внешнеторговых документов.

# Название Размер