Warning: Undefined property: Dissovet\Models\Dissertation::$performed_in_place2 in /var/www/application/Models/Dissertation.php on line 326
Диссертация

Диссертация

Агаджанян Сона Арамовна

Кандидат наук

Статус диссертации

29.06.2018 
Диплом Кандидат наук
18.06.2018 
Решение о выдаче диплома
20.04.2018 
Положительное заключение АК
13.03.2018 
На рассмотрении в АК
15.02.2018 
Положительная защита
30.12.2017 
Объявление опубликовано
26.12.2017 
Принят к защите
12.12.2017 
Заключение комиссии
07.11.2017 
Документы приняты
ФИО соискателя
Агаджанян Сона Арамовна
Степень на присвоение
Кандидат наук
Приказ о выдаче диплома
№ 839 от 29.06.2018
Дата и время защиты
15.02.2018 15:00
Научный руководитель
Черезова Татьяна Львовна
Кандидат наук
Оппоненты
Крюкова Наталия Федоровна
Доктор наук Профессор
Ильина Елена Валерьевна
Доктор наук Доцент
Паймакова Елена Альбертовна
Кандидат наук Доцент
Место выполнения работы
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Факультет иностранных языков и регионоведения, Кафедра английского языка для естественных факультетов
Специальность
10.02.04 Германские языки
филологические науки
Диссертационный совет
Телефон совета
+74959393271

Объектом настоящего исследования стал язык общения между врачами и пациентами, которые являются носителями английского языка. Предметом исследования являются лексико-стилистические характеристики английского языка в общении «врач — пациент». Цель данной диссертации: исследовать функции, реализуемые в коммуникации «врач — пациент», посредством анализа языковых средств и приемов, используемых участниками коммуникации. В ходе исследования была подтверждена гипотеза о том, что в коммуникации «врач — пациент» гармонично взаимодействуют функции общения, сообщения и воздействия. Каждая из этих функций может выходить на первый план по значимости и выраженности в той или иной коммуникативной ситуации в рамках медицинской консультации. При этом было отмечено, что каждый из рассмотренных нами компонентов (термины, эвфемизмы, элементы синтаксиса и модальность) может отвечать за реализацию сразу нескольких функций. Также было обосновано положение о том, что общение между врачами и пациентами опирается на внутриязыковой перевод, который становится возможным благодаря явлению терминологической синонимии, а также контекстуальной синонимии терминов и нетерминов. Результаты проведенного исследования могут быть положены в основу пособий по обучению коммуникации «врач — пациент» на английском языке, что особенно актуально в настоящее время, когда российские специалисты нередко консультируют пациентов-иностранцев. Такая перспектива приобретает особую ценность, если принимать во внимание тот факт, что на данный момент такие вопросы практически не затрагиваются в пособиях по английскому языку для специальных целей для российских врачей и студентов-медиков.

# Название Размер